МОЙ ДЕМОН | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
Собранье зол его стихия. | ||
Носясь меж дымных облаков, | ||
Он любит бури роковые, | ||
И пену рек, и шум дубров. | ||
Меж листьев желтых, облетевших | ||
Стоит его недвижный трон; | ||
На нем, средь ветров онемевших, | ||
Сидит уныл и мрачен он. | ||
Он недоверчивость вселяет, | ||
Он пре́зрел чистую любовь, | ||
Он все моленья отвергает, | ||
Он равнодушно видит кровь, | ||
И звук высоких ощущений | ||
Он давит голосом страстей, — | ||
И муза кротких вдохновений | ||
Страшится неземных очей. | ||
1829 | ||