| И СКУЧНО И ГРУСТНО | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
| И скучно и грустно, и некому руку подать | ||
| В минуту душевной невзгоды... | ||
| Желанья!.. Что пользы напрасно и вечно желать?.. | ||
| А годы проходят — все лучшие годы! | ||
| Любить... но кого же?.. На время — не стоит труда, | ||
| А вечно любить невозможно. | ||
| В себя ли заглянешь? — Там прошлого нет и следа: | ||
| И радость, и муки, и всё там ничтожно... | ||
| Что страсти? — Ведь рано иль поздно их сладкий недуг | ||
| Исчезнет при слове рассудка; | ||
| И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, — | ||
| Такая пустая и глупая шутка... | ||
| январь 1840 | ||