ВЕТКА ПАЛЕСТИНЫ | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
Скажи мне, ветка Палестины: | ||
Где ты росла, где ты цвела? | ||
Каких холмов, какой долины | ||
Ты украшением была? | ||
У вод ли чистых Иордана | ||
Востока луч тебя ласкал, | ||
Ночной ли ветр в горах Ливана | ||
Тебя сердито колыхал? | ||
Молитву ль тихую читали | ||
Иль пели песни старины, | ||
Когда листы твои сплетали | ||
Солима бедные сыны? | ||
И пальма та жива ль поныне? | ||
Всё так же ль манит в летний зной | ||
Она прохожего в пустыне | ||
Широколиственной главой? | ||
Или в разлуке безотрадной | ||
Она увяла, как и ты, | ||
И дольний прах ложится жадно | ||
На пожелтевшие листы?.. | ||
Поведай: набожной рукою | ||
Кто в этот край тебя занес? | ||
Грустил он часто над тобою? | ||
Хранишь ты след горючих слез? | ||
Иль, божьей рати лучший воин, | ||
Он был с безоблачным челом, | ||
Как ты, всегда небес достоин | ||
Перед людьми и божеством?.. | ||
Заботой тайною хранима, | ||
Перед иконой золотой | ||
Стоишь ты, ветвь Ерусалима, | ||
Святыни верный часовой! | ||
Прозрачный сумрак, луч лампады, | ||
Кивот и крест, симво́л святой... | ||
Всё полно мира и отрады | ||
Вокруг тебя и над тобой. | ||
февраль 1837 | ||