Prevodi poezije Lermontova

Prijava

Za urejanje prevodov se je potrebno prijaviti v sistem. Pišite na
admin@slavistika.net!

Nazaj na kazalo! | М.Ю. Лермонтов: ВЕТКА ПАЛЕСТИНЫ ~ Mihail Lermontov: VEJICA IZ PALESTINE (prev. Mile Klopčič)
ВЕТКА ПАЛЕСТИНЫ Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj!
 
Скажи мне, ветка Палестины: 
Где ты росла, где ты цвела? 
Каких холмов, какой долины 
Ты украшением была? 
 
У вод ли чистых Иордана 
Востока луч тебя ласкал, 
Ночной ли ветр в горах Ливана 
Тебя сердито колыхал? 
 
Молитву ль тихую читали 
Иль пели песни старины, 
Когда листы твои сплетали 
Солима бедные сыны? 
 
И пальма та жива ль поныне? 
Всё так же ль манит в летний зной 
Она прохожего в пустыне 
Широколиственной главой? 
 
Или в разлуке безотрадной 
Она увяла, как и ты, 
И дольний прах ложится жадно 
На пожелтевшие листы?.. 
 
Поведай: набожной рукою 
Кто в этот край тебя занес? 
Грустил он часто над тобою? 
Хранишь ты след горючих слез? 
 
Иль, божьей рати лучший воин, 
Он был с безоблачным челом, 
Как ты, всегда небес достоин 
Перед людьми и божеством?.. 
 
Заботой тайною хранима, 
Перед иконой золотой 
Стоишь ты, ветвь Ерусалима, 
Святыни верный часовой! 
 
Прозрачный сумрак, луч лампады, 
Кивот и крест, симво́л святой... 
Всё полно мира и отрады 
Вокруг тебя и над тобой. 
 
февраль 1837