ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
Я видал иногда, как ночная звезда | ||
В зеркальном заливе блестит, | ||
Как трепещет в струях и серебряный прах | ||
От нее, рассыпаясь, бежит. | ||
Но поймать ты не льстись и ловить не берись: | ||
Обманчивы луч и волна. | ||
Мрак тени твоей только ляжет на ней — | ||
Отойди ж — и заблещет она. | ||
Светлой радости так беспокойный призра́к | ||
Нас манит под хладною мглой. | ||
Ты схватить — он шутя убежит от тебя! | ||
Ты обманут — он вновь пред тобой. | ||
1836 | ||