Безумец я! Вы правы, правы! | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
Смешно бессмертье на земли. | ||
Как смел желать я громкой славы, | ||
Когда вы счастливы в пыли? | ||
Как мог я цепь предубеждений | ||
Умом свободным потрясать | ||
И пламень тайных угрызений | ||
За жар поэзии принять? | ||
Нет, не похож я на поэта! | ||
Я обманулся, вижу сам, | ||
Пускай, как он, я чужд для света, | ||
Но чужд зато и небесам! | ||
Мои слова печальны: знаю, | ||
Но смысла их вам не понять. | ||
Я их от сердца отрываю, | ||
Чтоб муки с ними оторвать! | ||
Нет... мне ли властвовать умами, | ||
Всю жизнь на то употребя? | ||
Пускай возвышусь я над вами, | ||
Но удалюсь ли от себя? | ||
И позабуду ль самовластно | ||
Мою погибшую любовь, | ||
Всё то, чему я верил страстно, | ||
Чему не смею верить вновь? | ||
1832 | ||