Prevodi poezije Lermontova

Prijava

Za urejanje prevodov se je potrebno prijaviti v sistem. Pišite na
admin@slavistika.net!

Nazaj na kazalo! | М.Ю. Лермонтов: 1831-го, ИЮНЯ 11 ДНЯ ~ Mihail Lermontov: 11. JUNIJA 1831 (prev. Zala Pavšič)
Strani: 1 2 >>
1831-го, ИЮНЯ 11 ДНЯ Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj!
 
1 
Моя душа, я помню, с детских лет 
Чудесного искала. Я любил 
Все оболыценья света, но не свет, 
В котором я минутами лишь жил; 
И те мгновенья были мук полны, 
И населял таинственные сны 
Я этими мгновеньями. Но сон, 
Как мир, не мог быть ими омрачен. 
 
2 
Как часто силой мысли в краткий час 
Я жил века и жизнию иной 
И о земле позабывал. Не раз, 
Встревоженный печальною мечтой, 
Я плакал, но все образы мои, 
Предметы мнимой злобы иль любви, 
Не походили на существ земных. 
О нет! всё было ад иль небо в них. 
 
3 
Холодной буквой трудно объяснить 
Боренье дум. Нет звуков у людей 
Довольно сильных, чтоб изобразить 
Желание блаженства. Пыл страстей 
Возвышенных я чувствую, но слов 
Не нахожу и в этот миг готов 
Пожертвовать собой, чтоб как-нибудь 
Хоть тень их перелить в другую грудь. 
 
4 
Известность, слава — что они? А есть 
У них над мною власть, и мне они 
Велят себе на жертву всё принесть, 
И я влачу мучительные дни 
Без цели, оклеветан, одинок, 
Но верю им! Неведомый пророк 
Мне обещал бессмертье, и, живой, 
Я смерти отдал всё, что дар земной. 
 
5 
Но для небесного могилы нет. 
Когда я буду прах, мои мечты, 
Хоть не поймет их, удивленный свет 
Благословит. И ты, мой ангел, ты 
Со мною не умрешь: моя любовь 
Тебя отдаст бессмертной жизни вновь; 
С моим названьем станут повторять 
Твое: на что им мертвых разлучать? 
 
6 
К погибшим люди справедливы; сын 
Боготворит, что проклинал отец. 
Чтоб в этом убедиться, до седин 
Дожить не нужно. Есть всему конец. 
Немного долголетней человек 
Цветка, в сравненье с вечностью их век 
Равно ничтожен. Пережить одна 
Душа лишь колыбель свою должна. 
 
7 
Так и ее созданья. Иногда, 
На берегу реки, один, забыт, 
Я наблюдал, как быстрая вода, 
Синея, гнется в волны, как шипит 
Над ними пена белой полосой. 
И я глядел, и мыслию иной 
Я не был занят, и пустынный шум 
Рассеивал толпу глубоких дум. 
 
8 
Тут был я счастлив... О, когда б я мог 
Забыть, что незабвенно! Женский взор! 
Причину стольких слез, безумств, тревог! 
Другой владеет ею с давных пор, 
И я другую с нежностью люблю, 
Хочу любить — и небеса молю 
О новых муках, но в груди моей 
Всё жив печальный призрак прежних дней. 
 
9 
Никто не дорожит мной на земле, 
И сам себе я в тягость, как другим. 
Тоска блуждает на моем челе. 
Я холоден и горд, и даже злым 
Толпе кажуся; но ужель она 
Проникнуть дерзко в сердце мне должна? 
Зачем ей знать, что в нем заключено? 
Огонь иль сумрак там — ей всё равно. 
 
10 
Темна проходит туча в небесах, 
И в ней таится пламень роковой; 
Он, вырываясь, обращает в прах 
Всё, что ни встретит. С дивной быстротой 
Блеснет — и снова в облаке укрыт. 
И кто его источник объяснит, 
И кто заглянет в недра облаков? 
Зачем? Они исчезнут без следов. 
 
11 
Грядущее тревожит грудь мою. 
Как жизнь я кончу, где душа моя 
Блуждать осуждена, в каком краю 
Любезные предметы встречу я? 
Но кто меня любил, кто голос мой 
Услышит и узнает? И с тоской 
Я вижу, что любить, как я, — порок, 
И вижу, я слабей любить не мог. 
 
12 
Не верят в мире многие любви 
И тем счастливы; для иных она 
Желанье, порожденное в крови, 
Расстройство мозга иль виденье сна. 
Я не могу любовь определить, 
Но это страсть сильнейшая! — любить 
Необходимость мне; и я любил 
Всем напряжением душевных сил. 
 
13 
И отучить не мог меня обман, 
Пустое сердце ныло без страстей, 
И в глубине моих сердечных ран 
Жила любовь, богиня юных дней. 
Так в трещине развалин иногда 
Береза вырастает молода 
И зелена, и взоры веселит, 
И украшает сумрачный гранит. 
 
14 
И о судьбе ее чужой пришлец 
Жалеет. Беззащитно предана 
Порыву бурь и зною, наконец 
Увянет преждевременно она; 
Но с корнем не исторгнет никогда 
Мою березу вихрь: она тверда. 
Так лишь в разбитом сердце может страсть 
Иметь неограниченную власть. 
 
15 
Под ношей бытия не устает 
И не хладеет гордая душа, — 
Судьба ее так скоро не убьет, 
А лишь взбунтует. Мщением дыша 
Против непобедимой, много зла 
Она свершить готова, хоть могла 
Составить счастье тысячи людей: 
С такой душой ты бог или злодей... 
 
16 
Как нравились всегда пустыни мне. 
Люблю я ветер меж нагих холмов, 
И коршуна в небесной вышине, 
И на равнине тени облаков. 
Ярма не знает резвый здесь табун, 
И кровожадный тешится летун 
Под синевой, и облако степей 
Свободней как-то мчится и светлей. 
 
Strani: 1 2 >>