| М.Ю. Лермонтов:
(prev. Zala Pavšič)
<< |
Strani: 1 2 |
|
17 | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
И мысль о вечности, как великан, | | |
Ум человека поражает вдруг, | | |
Когда степей безбрежный океан | | |
Синеет пред глазами. Каждый звук | | |
Гармонии вселенной, каждый час | | |
Страданья или радости для нас | | |
Становится понятен, и себе | | |
Отчет мы можем дать в своей судьбе. | | |
| | |
18 | | |
Кто посещал вершины диких гор | | |
В тот свежий час, когда садится день, | | |
На западе светило видит взор | | |
И на востоке близкой ночи тень, | | |
Внизу туман, уступы и кусты, | | |
Кругом всё горы чудной высоты, | | |
Как после бури облака, стоят, | | |
И странные верхи в лучах горят. | | |
| | |
19 | | |
И сердце полно, полно прежних лет | | |
И сильно бьется; пылкая мечта | | |
Приводит в жизнь минувшего скелет, | | |
И в нем почти всё та же красота. | | |
Так любим мы глядеть на свой портрет, | | |
Хоть с нами в нем уж сходства больше нет, | | |
Хоть на холсте хранится блеск очей, | | |
Погаснувших от время и страстей. | | |
| | |
20 | | |
Что на земле прекрасней пирамид | | |
Природы, этих гордых снежных гор? | | |
Не переменит их надменный вид | | |
Ничто: ни слава царств, ни их позор. | | |
О ребра их дробятся темных туч | | |
Толпы, и молний обвивает луч | | |
Вершины скал, — ничто не вредно им. | | |
Кто близ небес, тот не сражен земным. | | |
| | |
21 | | |
Печален степи вид, где без препон, | | |
Волнуя лишь серебряный ковыль, | | |
Скитается летучий аквилон | | |
И пред собой свободно гонит пыль; | | |
И где кругом, как зорко ни смотри, | | |
Встречает взгляд березы две иль три, | | |
Которые под синеватой мглой | | |
Чернеют вечером в дали пустой. | | |
| | |
22 | | |
Так жизнь скучна, когда боренья нет. | | |
В минувшее проникнув, различить | | |
В ней мало дел мы можем, в цвете лет | | |
Она души не будет веселить. | | |
Мне нужно действовать, я каждый день | | |
Бессмертным сделать бы желал, как тень | | |
Великого героя, и понять | | |
Я не могу, что́ значит отдыхать. | | |
| | |
23 | | |
Всегда кипит и зреет что-нибудь | | |
В моем уме. Желанье и тоска | | |
Тревожат беспрестанно эту грудь. | | |
Но что ж? Мне жизнь всё как-то коротка, | | |
И всё боюсь, что не успею я | | |
Свершить чего-то! Жажда бытия | | |
Во мне сильней страданий роковых, | | |
Хотя я презираю жизнь других. | | |
| | |
24 | | |
Есть время — леденеет быстрый ум; | | |
Есть сумерки души, когда предмет | | |
Желаний мрачен: усыпленье дум, | | |
Меж радостью и горем полусвет. | | |
Душа сама собою стеснена, | | |
Жизнь ненавистна, но и смерть страшна, | | |
Находишь корень мук в себе самом, | | |
И небо обвинить нельзя ни в чем. | | |
| | |
25 | | |
Я к состоянью этому привык, | | |
Но ясно выразить его б не мог | | |
Ни ангельский, ни демонский язык: | | |
Они таких не ведают тревог, | | |
В одном всё чисто, а в другом всё зло. | | |
Лишь в человеке встретиться могло | | |
Священное с порочным. Все его | | |
Мученья происходят оттого. | | |
| | |
26 | | |
Никто не получал, чего хотел | | |
И что любил, и если даже тот, | | |
Кому счастливый небом дан удел, | | |
В уме своем минувшее пройдет, | | |
Увидит он, что мог счастливей быть, | | |
Когда бы не умела отравить | | |
Судьба его надежды. Но волна | | |
Ко брегу возвратиться не сильна. | | |
| | |
27 | | |
Когда, гонима бурей роковой, | | |
Шипит и мчится с пеною своей, | | |
Она всё помнит тот залив родной, | | |
Где пенилась в приютах камышей. | | |
И, может быть, она опять придет | | |
В другой залив, но там уж не найдет | | |
Себе покоя: кто в морях блуждал, | | |
Тот не заснет в тени прибрежных скал. | | |
| | |
28 | | |
Я предузнал мой жребий, мой конец, | | |
И грусти ранняя на мне печать; | | |
И как я мучусь, знает лишь творец. | | |
Но равнодушный мир не должен знать. | | |
И не забыт умру я. Смерть моя | | |
Ужасна будет; чуждые края | | |
Ей удивятся, а в родной стране | | |
Все проклянут и память обо мне. | | |
| | |
29 | | |
Все. Нет, не все: созданье есть одно, | | |
Способное любить — хоть не меня. | | |
До этих пор не верит мне оно, | | |
Однако сердце, полное огня, | | |
Не увлечется мненьем, и мое | | |
Пророчество припомнит ум ее, | | |
И взор, теперь веселый и живой, | | |
Напрасной отуманится слезой. | | |
| | |
30 | | |
Кровавая меня могила ждет, | | |
Могила без молитв и без креста, | | |
На диком берегу ревущих вод | | |
И под туманным небом; пустота | | |
Кругом. Лишь чужестранец молодой, | | |
Невольным сожаленьем, и молвой, | | |
И любопытством приведен сюда, | | |
Сидеть на камне станет иногда | | |
| | |
31 | | |
И скажет: отчего не понял свет | | |
Великого, и как он не нашел | | |
Себе друзей, и как любви привет | | |
К нему надежду снова не привел? | | |
Он был ее достоин. И печаль | | |
Его встревожит, он посмотрит вдаль, | | |
Увидит облака с лазурью волн, | | |
И белый парус, и бегучий челн, | | |
| | |
32 | | |
И мой курган! Любимые мечты | | |
Мои подобны этим. Сладость есть | | |
Во всем, что не сбылось, — есть красоты | | |
В таких картинах, только перенесть | | |
Их на бумагу трудно: мысль сильна, | | |
Когда размером слов не стеснена, | | |
Когда свободна, как игра детей, | | |
Как арфы звук в молчании ночей! | | |
| | |
1831 | | |
<< |
Strani: 1 2 |
|
| | |